Actually, it wasn’t. But it should be, except in English because Google Translate doesn’t work on non-digital texts and nobody would know what it says:
Товарищи на жилье для чужих учителей:
Ошибка пришло мое внимание. Ебаный в рот, который “фиксированной” из коммунальной стиральные машины убрали ручки. Без ручки, мы не можем изменить настройки температуры воды. Конечно, это не было преднамеренным. Может быть, Ебаный в рот были по приказу пьяного комиссара? Возможно, они были пьяными себя, и забыл, чтобы заменить ручки? Машины являются новыми.
Я не верю, они могут быть настолько бесчеловечными, чтобы сказать: “Ах, эти животные, пусть вымоют одежды в холодную воду. Я не должен жить в своем жилье!” Они никогда не мог сказать, что из нас, могут ли они?
В любом случае, пожалуйста, примите это уведомление: ручки не могут быть заменены в течение некоторого времени. До этого, вы можете изменить настройки температуры воды с кусачками.
Спасибо!
Товарищ Золотой
Indeed.
I’m also not sure what to say to the lady who seems to think my laundry-drying rack is some kind of communal rack., on which she’s supposed to be leaving her stuff hanging for a week or two at a time. But that’s a different story.