This post is one in a series of readings I’m posting of each poem in Ezra Pound’s The Cantos, a few at a time. The readings are atypical, for reasons made clear in my first post in this series. This post marks a return to this project of blogging the Cantos after half a year away from it. I figured I might as well try to finish the slog through the Chinese and Adams Cantos, so that I can at least reach the Pisan Cantos, which it is said is worth the effort. We’ll see, though: the Chinese Cantos, at least, …
Blogging Pound’s The Cantos: Canto LVI & LVII