Nimrod, in Translation

Happy Chuseok, everyone. If you don’t know what that means, I’m talking about the Korean Autumn Harvest Festival. Some people mistranslate it as Korean Thanksgiving, but it’s not a great translation in my opinion. So… I’m going to geek out about a similar funny Korean-English translation glitch I ran across recently, mostly because it was […]

Grapevines & Geeksites (#RPGaDay 2017, Day 3)

August is RPGaDay month. Yep, a month solid of RPG-related posts, answering these questions: Today’s question is this: How do you find out about new RPGs? I imagine I do it the way most people do now, if they don’t live in a city with an active gamer community.  That is, I have two sources […]

Surviving in Trollworld

So, Facebook’s buzzing over some idiotic opinion piece (don’t click on that link: trust me, you don’t need to read it) by one Choi Shi-yong that mostly amounts to “Korea=civilized; foreigner=uncivilized” as the theme that runs through the stream-of-consciousness drivel. There’s some particularly patronizing garbage about how sometimes they do after all… when they’re taught respect by Korean society: […]

The Record of the Black Dragon Year

The other day I mentioned how I’ve been reading Peter H. Lee’s translation of the Imjin Nok (임진록), titled in English The Record of the Black Dragon Year.  Lee is a scholar I’ve encountered before, mainly as an editor but also as a translator in the excellent 2-volume Sources of Korean Tradition, as well as A Korean Storyteller’s Miscellany: The P’aegwan […]