The other day I mentioned how I’ve been reading Peter H. Lee’s translation of the Imjin Nok (임진록), titled in English The Record of the Black Dragon Year. Lee is a scholar I’ve encountered before, mainly as an editor but also as a translator in the excellent 2-volume Sources of Korean Tradition, as well as A Korean Storyteller’s Miscellany: The P’aegwan Chapki of O Sukkwon—the latter, a book I own and I think I’ve loaned out to a friend, but which I haven’t read all the way through. In any case, my curiosity about the Imjin Nok is pretty much rooted in the fact that it’s popular …
Tag: Korean literature
The Poet by Yi Mun-Yol
When I ran across a very positive review for Yi Mun-yol’s novel The Poet over at Korean Literature in Translation, I was really excited to check the book out. It’s a novel about a poet who went by the handle Kim Sakkat–“Rain-Hat” Kim, the grandson of a rebel-leader who suffered social censure (and, almost, the execution of his whole family, in retribution for the granddad’s “crime”). The grandson becomes a poet, and then a wanderer, and arguably the first proto-rapper or beat poet in Korea… and the novel purports to explore his life story. Sound great, right? Unfortunately, I found …