Stolen Focus: Why You Can’t Pay Attention—And How to Think Deeply Again by Johann Hari

This entry is part 18 of 56 in the series 2022 Reads

As with other posts in this series, these #booksread2022 posts go anywhere from a few weeks to a month after I’ve read them. I read this particular book last week, though!  Stolen Focus is a book about something a lot of us have been struggling with for years, but which a lot of people I know have found surging to the fore during the pandemic: a growing sense of difficulty paying attention, reading, and disengaging from the digital world. We all seem to be well aware of this problem—google the word “doomscroll” for one indicator of how powerless and trapped …

Continue Reading

Winter Studies and Summer Rambles in Canada by Anna Brownell Jameson

This entry is part 16 of 56 in the series 2022 Reads

As with other posts in this series, these #booksread2022 posts go anywhere from a few weeks to a month after I’ve read them. I read this particular book last week, though!  This is a book I’ve had for ages, but from which I only read a little bit. I figured I’d resolve that, and… quickly remembered why I had never read much of it. Anna Brownell Jameson was long-winded in the way of many people from her era—she was born late in the late 1700s, and this book is an account of her travel to Canada in the 1830s.  Notably, …

Continue Reading

The Cleanest Race by B.R. Myers

I include the title of this book here for record-keeping only. I am writing a review of the book for The Kyoto Journal, so I will not be posting a review here. I will, however, note that it is quite an interesting book, and despite its shortcomings, I do think it’s worth your while to read it if you would like to know more about the mythic components of the North Korean ideology. Once it sees print, I’ll announce it here.

Continue Reading

뒤섞여 있음의 기쁨: Yes, I’m Published in Korean

What does that mean? I’m not quite sure, but Lime said it was something like what I took to mean “Joyful Melding” or something like that. It’s the title that was given to the translation of the article I wrote in English about the Jeonju Sori Festival, which was published in this month’s 문화저저늘 (Culture Journal). Since I didn’t title it myself, the title can only be credited to the translator… Lime says the writing as rendered in Korean is absolutely beautiful, and of course I’m not sure whether that means my writing is good, or whether to credit only …

Continue Reading