- My Thoughts on SF in Korea (How and Why They’ve Changed)
- It’s Not Just the Lateness of Industrialization: How and Why Korean SF Doesn’t Quite Work
- Why SF Has Failed to Put Down Roots in Korea, Part I: To Start With, Questions…
- K-Raelians plus The Dreams Our Stuff Is Made Of: How Science Fiction Conquered the World by Thomas M. Disch, and The Men Who Stare At Goats by Jon Ronson
- To All SF Geeks in Korea With [Patient or Interested] Korean Other Halves
- PiFan Book Fair: SF/Fantasy/Horror/Thriller novels and Magazines… in Korean!
- The KOFA 괴수 대백과
- Star Wars ROK Rock
- 2008 SF&F Festival (Seoul)?
- Reading The Host in Context, Part 1
- Reading The Host in Context, Part 2: How I Read The Host
- Seoul 2008 SF&F Festival Report
- Trope Salad and Penis Guns and Indie SF Films… No, Really.
- Matt on Symmetry in The Host
- Done, Fun, Thinking Some
- More SF Goodness, Including a Bunch of Korean SF in Translation…
- How Candlegirl and V Took on 2MB
- From Mt. Sobaek
- SOAO Workshop 2009 Pictures Up
- The SOAO Workshop @ Sobaeksan
- My Research Plan Application (Argh!) and a New Korean SF Organization (Yay!)
- Worth Reading, March ’09
- No Surprise
- Korea Society Talk on Robo Taekwon V
- “SF in South Korea Today” — Article Live
- Guest Blog on Global SF & Translation @ Apex
- Party Last Night
- Star Wars: 스타워즈 프로젝트 컴필레이션 (2008)
- Outsider Writing
- Wackiest Korean Book I Ever Bought
- Geek Out
- Boyran, a novel by “World’s Youngest Fantasy Writer Wonje Song”
- 박민규의 지구 영웅 전설과 카스테라
- If Only I Were Part Robot…
- Dancing Stormtroopers in Seoul?
- [Literary] SF: A Social Phenomenon (Plus Some Detours)
- Addendum to [Literary] SF: A Social Phenomenon (Plus Some Detours)
- Addendum #2 to [Literary] SF: A Social Phenomenon (Plus Some Detours)
- Coming Soon: Gwacheon International SF Film Festival!
- More About Korean SF, and Some Dougal Dixon Links
- Forthcoming Papers on Korean SF, “Good Night,” and a Summary of “Another Undiscovered Country”
- Vampires, Confucianism, Christianity’s Latent Monarchism, and the Translation of Sociohorror
- 천군 (Heaven’s Soldiers) revisited: Hanmura Ryō’s Sengoku Jieitai (戦国自衛隊), 독재자 (Dictator), and more Korean SF News
- 7광구 (Sector 7) — Setting Korean SF Back Decades
- Some Notes For Korean Film Companies Considering an SF Film Project
- Coming Soon: “Invasion of Alien Bikini”
- Gunpla Advertisement Analysis, and 우뢰매!
- Invasion of Alien Bikini, or, I Feel Sick
- Cantico del Seoul
- New Korean SF Movie(s)! 인류멸망보고서 / Doomsday Book
- 미래경 (Futuroscope) #3 Has Arrived
- Seoul SF&F Library — Relocated!
- Upcoming Korean SF Film: AM 11:00
- Korean “Disaster” Films: 연가시 / Deranged
- Seoul Cthulhu Festival of Film: 28 Feb 2012
- 사이코메트리 [Psychometry] — The Gifted Hands (2013)
- Seoul Comics World Convention #114 (December 2012)
- Korea in English-Language SF
- Articles on Korean SF in _list Magazine
- Asia’s First Steampunk Art Exhibition
- A.M. 11:00 (11 A.M.)
- Korean SF Festival 2014
- An Evolutionary Myth by Bo-Young Kim
- Old Movie Promo Posters in Korea
- Readymade Bodhisattva, “The Flowering,” Los Angeles/Riverside, and More
- “The Peppers of GreenScallion,” and More
- Korean SF 2020: A Rushed Update
- Boyoung Kim’s “An Evolutionary Myth”: Reviews and Comments, and Audio Version
- Djuna Interview Up at Clarkesworld
- A Lovely Discussion of a Lovely Story
I’m thinking I should start a reference page for all the Korean-SF goodness I’ve been coming across, and just link my post series from there.
For those living in Seoul and interested in seeing SF films with other SF enthusiasts, editor/critic/translator Park Sang-Jun has teamed up with the proprietor of a newly-relocated cinema in Shinchon to put together Cinema Odyssey an SF & Fantasy film club that will meet periodically to view screenings of SF films. (That link is the Naver cafe, so you need to be logged into Naver to access it.) I met with Park on Friday just before the movie screening and discovered that besides his role at the SF imprint Omelas, he is none other than the proprietor of the Seoul SF Archive that put on the display of Korean-language SF books from the last century in 2007. And this was also the same person who edited the early edition (or editions?) of Fantastique. I’m getting the impression he’s a kind of one-man dynamo in terms of promoting SF in Korea, and he also happens to be a very interesting guy, so it was good to sit down and talk with him.
The first Cinema Odyssey screening was Altered States, which was fun — I’d never seen it before, in fact. At the screening, I met a Korean SF author named Park Sung Hwan (and his lovely wife). Mr. Park’s well-known short story “레디메이드 보살” (“Readymade Bodhisattva”) was included in this 2004 anthology of Korean short SF stories.
In addition, Mr. Park’s recent comment here on my site followed up a comment of his on Friday about remembering Crossroads having published English-language translations of its SF stories back in the old days. I’ve mentioned before Crossroads before, but I hadn’t come across the English versions of the stories, much to my chagrin… but, hey, believe it or not, they’re there! There’s a huge cache of Korean SF in translation there. I can’t vouch for quality, as I haven’t yet had a chance to look around, and for some reason it’s not clearly visible from the front page, but there’s a ton of it (multiple pages of links) accessible from here, including the very story I had long contemplated translating, 대리전 by Djuna. Here that story is, titled, in English, “Proxy War.” It’s notable for being set in what is very close to my neighborhood!
2 thoughts on “More SF Goodness, Including a Bunch of Korean SF in Translation…”
speaking of translations…any good Korean sf anthologies in translation you would recommend?
(I’ve been reading, but not much to say, and a bit hectic over here)
Congrats on speaking at the conference, fyi!
Thanks! I haven’t been posting much lately, anyway… been so busy!
As far as I know, there’s no such thing as a Korean Sf anthology that’s been translated into English and published. (Not yet. There may be something coming, eventually, though.) If anyone knows different, I’d love to hear of it. I am pretty interested in getting involved in such a project, but at the moment, it’s all in the air.
I will note, however, that the archive of translations I linked above could be considered a translation of an extant Korean-language anthology. A while back I blogged about the Korean-language Alternative Dream: all the contents were taken from the Crossroads archive.
Indeed, the full content of that anthology can be found in English translation on the second and third page of the three-page list of translated stories at the Crossroads archive, from Jangwon Ko’s
“The Rodhos Agent” on page 2 back (chronologically) to “Proxy War” by Djuna on page 3.
The introduction, by Park Sang Joon (maybe not the same Park Sang Joon I know), seems to have been only published in the book itself, but there’s an essay on the history of SF in Korea here which definitely is by the Park Sang Joon I know .